这本厚书的孕育
从2010年左右,Paul同Firebird项目领导Dmitry Yemanov和文档管理的同事Thomas Woinke,着手设计和汇集Firebird一个完整的SQL语言参考的任务。 他们开始从庞大的《语言参考更新》材料入手,但对于所有的业余时间而言,这将是一项艰巨的任务。
然后,在 2013年4月,两家赞助公司 — — MICEX 和 IBSurgeon — — 资助三位作家接手了这停滞不前的手册大纲,并在俄罗斯出版了《Firebird2.5语言参考》.他们所写的大部分缺失的DDL部分是从零开始的,翻译或重复使用DML和PLSQL材料从《语言参考更新》,俄语支持论坛,Firebird发布说明,自述文件和其他资源。截至2014年底,用Microsoft Word文档的形式,他们的任务基本完成。
翻译
俄罗斯的发起者,认识到他们的付出需要同世界各地的Firebird社区共享,请求一些项目成员发起群众集资运动,给俄文本专业人员翻译成英文。翻译的文本将被编辑并且被转换了成项目标准的DocBook格式,作为Firebird项目的开放文档库。在那里源文本将是可用于翻译成其他语言的库。
筹款活动发生在2014年底,是成功的。2015年六月,专业翻译Dmitry Borodin开始翻译俄罗斯文本。从他那儿,原英文文本进入了编辑阶段,由Helen Borrie转换成DocBook--就是这本大家手中的《Firebird SQL语言参考v.2.5》。
更多翻译
一旦DocBook的源文本出现在CVS,我们希望值得信赖的翻译人员将开始在德国语,日语,意大利语,法语,葡萄牙语,西班牙语,捷克语版本制作。当然,我们从来没有足够的翻译,所以请把英语作为第二语言的Firebird用户,考虑翻译一些章节到您的第一语言。